“你们有多少钱”
“我没钱,所以也就别费心要贿赂了。”
“要是你没钱,你就不能见你父亲。”他又自顾自地去扫地了。
阿莲娜真想哭,她父亲近在眼前,但却不能见他。那典狱长块头大,还有武器,不理睬他是不可能的,但她(身shēn)无分文。她刚看到那个叫麦格的女人给了他一便士时,就已经担心了,但还以为那可能是为了得到特许的方便,现在看来显然不是的,一便士是探监的费用。
她说“我会弄到一便士的,我一定尽快给你。不过,你能不能让我们现在就见他一面,只见一会儿”
“先弄到那一便士,”那典狱长说,转过(身shēn)去继续扫地。
阿莲娜竭力咽下泪水。她(禁j)不住想大喊大叫几句,以便她父亲能够听到她的声音,但她意识到,断断续续的几句话,可能会把父亲吓坏,让他(情qg)绪低落,那样做只能徒增他的烦恼,而不会让他了解什么(情qg)况。她朝门口走去,觉得实在无能为力,简直要疯了。
她在门槛处转回了(身shēn)。“他怎么样只告诉我这一点成吗他还好吧”
“他不行了,”典狱长说,“他要死了。赶紧走开。”
阿莲娜泪眼模糊,跌跌撞撞地出了狱门。她往前走着,看不见自己走向何方,她脚下绊上了什么东西一只羊或一头猪差一点摔倒。她抽泣起来,理查挽住她胳膊,她任凭他引着她走。他们从城堡的正门出去,走到城郊,四周是稀稀落落的棚屋和小块小块的田地,最后来到一片低草地里,坐在一根树桩上。
“我不喜欢你哭,阿莉,
”理查很动感(情qg)地说。
她竭力振作精神。她弄清了父亲关押的地方这很重要。她听说他病了,那典狱长是个狠心肠的人,他大概夸大了病(情qg)。她现在只要弄到一便士,就能够亲眼见到他,和他谈话,问问他该怎么办为理查和父亲做些什么。
内容未完,下一页继续阅读