“给谁”
“温切斯特到处都是小作坊,制革和织布的,”阿莲娜说。她又感到乐观起来了,“城里可是找活儿干的好地方。”她一跃而起,“走,我们马上开始”
本章完
她竭力振作精神。她弄清了父亲关押的地方这很重要。她听说他病了,那典狱长是个狠心肠的人,他大概夸大了病(情qg)。她现在只要弄到一便士,就能够亲眼见到他,和他谈话,问问他该怎么办为理查和父亲做些什么。
“我们怎么能弄到一便士呢,理查”她说。
“我不知道。”
“我们没什么可卖的,没人肯借钱给我们,你又没有心狠到敢去偷抢”
“我们可以乞讨,”他说。
这倒是个主意。有个看起来很有钱的农民骑着一匹结实的小黑马,下山朝城堡走来。阿莲娜跳起来,朝大路跑去。那农民走近了,她说“先生,你给我一个便士行吗”
“让开,”那人吼着,踢了一下马,一路小跑,往远处去了。
她走回树桩跟前。“乞丐通常都是要吃的,要穿的,”她垂头丧气地说,“我从来没听过有谁给他们钱的。”
“那,人们是怎么弄钱的呢”理查说。这个问题以前他显然从来没想过。
阿莲娜说“国王从赋税里弄钱,老爷们收租,教士们有什一税,店主有东西可卖,工匠们赚工钱,农民不需要钱,因为他们有地。”
内容未完,下一页继续阅读